Mesajgönderen sgtab1 » Cum May 13, 2016 6:46 am
Kullanilan yabanci kelimelerin hic olmassa dogru tellafuz edilmesini savunuyorum . Turkce yazildigi gibi okunan bir dil oldugu icin teknolojiyi bulanin yada gelistirenin koymus oldugu ismi dogru telafuz etmiyoruz. Bu durum Turkce ingilizcesinin Fransizca versiyonuna donuyor. Sirkeciye gittigimde saticinin kullanmis oldugu lisan enrerasan geldi. Adamin kullanmis oldugu kelimelerden hatirladiklarimi yazayim ;
BODY = Boodi olarak okunmaz Badi olarak okunur
TRIPOD = TIRİPOD olarak okunmaz Tıraypoad olarak okunur
POWER : Pover olarak okunmaz Pavır olarak okunur
APARTURE : Apartur olarak okunmaz Apırçıır olarak okunur
VIZOR : vizör olarak okunmaz vayzıır olarak okunur
COMPUTER : Kompütör olarak okunmaz kompidıır olarak okunur
BATTERY : Bateri olarak okunmaz Badderi olarak okunur.
GRIP : gırip olarak okunmaz gııreep olarak okunur
HUB : Hub olarak okunmaz Haab olarak okunur.
WIFI: viifii olarak okunmaz vayfay olarak okunur
RECORD : rekord olarak okunmaz regkırd olarak okunur
bir suru ornek var ama uzatmayayim konuyu. Yukaridaki kelimelerin % 80 Turkce karsiligi varken , Turkce karsiligi yerine Ingilizcesini kullanmaya calisiyorlar. Ustune ustluk Ingilizcelerininde telefuzlarini hatali yapiyorlar.
Olympus OM-D E-M5, Olympus M.Zuiko Digital ED 12-50mm f/3.5-6.3 EZ Lens.
Gecmiste yaptiklarimi geriye donup degisteremem, ama su anda ileriye yonelik her seyi hedefleyebilirim.